Untitled Document
|
|
|
Home > 고객센터 > FAQ
제목 : 영화와 다큐멘터리의 영상번역비용이 차이가 나는 이유가 뭐죠?
작성자 : 엑슬레이션 조회수 : 2,165 첨부파일 :

영화는 대사, 배경, 상황설정 위주로 구성되어 있어 사용된 텍스트의 분량이 많지 않습니다. 그러나 다큐멘터리는 내레이션위주로 구성되어 있기 때문에 많은 텍스트가 들어갑니다. 실제로 다큐멘터리와 영화의 대본을 비교해 보면 다큐멘터리의 대본분량은 영화의 2 배 내지 3배 수준입니다.


   


총 게시글 : 16 [1/1페이지]
번호 제목 등록일 조회수
  16 감수서비스는 왜 80%이상의 번역완성도를 전제로 하나요?  2006.01.13 1,875  
  15 동시통역은 왜 2명의 통역사를 투입해야 하나요?  2006.01.13 1,872  
  >> 영화와 다큐멘터리의 영상번역비용이 차이가 나는 이유가 뭐죠?  2006.01.13 2,164  
  13 전문분야의 번역을 믿고 맡겨도 되나요?  2006.01.13 1,745  
  12 번역이 되어 있는 문서를 외국인 감수만 할 수 있습니까?  2006.01.13 1,835  
  11 한국어를 중국어로 번역한 후 매킨토시에서 작업할 수 있는 포맷으로 제공해 줍니까?  2006.01.13 2,081  
  10 번역공증이 뭐죠?  2006.01.13 1,835  
  9 일본어와 중국어 문자가 이상하게 보입니다. 어떻게 해야 하나요?  2006.01.13 1,953  
  8 세금계산서는 발행되나요?  2006.01.13 1,761  
  7 번역완료 후 편집, 인쇄, 제본도 가능하나요?  2006.01.13 1,755  
  6 번역된 자료는 어떻게 납품 받나요?  2006.01.13 1,630  
  5 홈페이지번역을 의뢰하려고 하는데 번역할 텍스트를 어떤 형태로 보내야 합니까?  2006.01.13 1,780  
  4 번역에 소요되는 시간은 얼마나 되죠?  2006.01.13 1,752  
  3 번역비용 산정은 어떻게 하나요?  2006.01.13 3,065  
  2 번역을 의뢰할 문서를 어떤 형태로 보내야 하나요?  2006.01.13 1,706  
  1 견적의뢰를 하면 언제 견적서를 받을 수 있나요?  2006.01.13 1,781  

  [1]
 
|